2026년 김해시중장년기술창업센터 상반기 신규 입주(자)기업 모집

2026년 김해시중장년기술창업센터 상반기 신규 입주(자)기업 모집

신청대상:대학생,일반인,대학,연구기관,일반기업,1인 창조기업

창업기간:예비창업자,1년미만,2년미만,3년미만,5년미만,7년미만

대상연령:만 20세 이상 ~ 만 39세 이하,만 40세 이상

신청 대상 내용:▸만40세이상 (예비)창업자 3년이내 창업기업
(기술창업 및 전문경력으로 사업화 가능한 예비 및 3년이내창업기업)
※ 타 직장에 재직 중이라도 창업을 원하는 퇴직예정자 가능

▸연령무관(청년) 및 7년이내 창업기업 가능
▸본사 미 입주 시
기업부설연구소 또는 연구개발전담부서(지사)가능함( 단, 정부 및 지자체가
지원하는 공간에 입주 할 수 없음)

예비 및 7년이내 창업기업 중 기술창업 및 전문경력을 보유한 창업기업을 육성하기 위한 다음과 같이 신규 입주(자)기업을 모집하오니 많은 신청 바랍니다.

Comments (2)
John Doe
Posted at 15:32h, 06 December Reply

Lorem Ipsum is simply dummy text of the printing and typesetting industry. Lorem Ipsum has been the industry's standard dummy text ever since the 1500s, when an unknown printer took a galley of type and scrambled it to make a type specimen book. It has survived not only five centuries, but also the leap into electronic typesetting, remaining essentially unchanged. It was popularised in the 1960s with the release of Letraset sheets containing Lorem Ipsum passages, and more recently with desktop publishing software like Aldus PageMaker including versions of Lorem Ipsum.

John Doe
Posted at 15:32h, 06 December Reply

It is a long established fact that a reader will be distracted by the readable content of a page when looking at its layout. The point of using Lorem Ipsum is that it has a more-or-less normal

John Doe
Posted at 15:32h, 06 December Reply

There are many variations of passages of Lorem Ipsum available, but the majority have suffered alteration in some form, by injected humour, or randomised words which don't look even slightly believable. If you are going to use a passage of Lorem Ipsum, you need to be sure there isn't anything embarrassing hidden in the middle of text.

John Doe
Posted at 15:32h, 06 December Reply

The standard chunk of Lorem Ipsum used since the 1500s is reproduced below for those interested. Sections 1.10.32 and 1.10.33 from "de Finibus Bonorum et Malorum" by Cicero are also reproduced in their exact original form, accompanied by English versions from the 1914 translation by H. Rackham.

Leave a Comment